< Amahubo 136 >

1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.

< Amahubo 136 >