< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Amahubo 119 >