< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Amahubo 119 >