< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.

< Amahubo 118 >