< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.

< Amahubo 118 >