< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
‘Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.’ (The Welcome)
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
‘This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;’
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.

< Amahubo 118 >