< Amahubo 102 >

1 Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Amahubo 102 >