< Izaga 29 >

1 Umuntu othi ekhuzwa kanengi aqinise intamo, uzahle ephulwe, njalo kungabi lakusiliswa.
人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
2 Lapho abalungileyo besanda, abantu bayathokoza, kodwa lapho okhohlakeleyo ebusa, abantu bayabubula.
义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
3 Umuntu othanda inhlakanipho uthokozisa uyise, kodwa ohlanganyela lamawule uchitha inotho.
爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
4 Inkosi iqinisa ilizwe ngesahlulelo, kodwa umuntu wezipho uyalichitha.
王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
5 Umuntu olalisa ngolimi umakhelwane wakhe wendlalela izinyawo zakhe imbule.
谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
6 Esiphambekweni somuntu omubi kulomjibila, kodwa olungileyo uyamemeza ngenjabulo ethokoza.
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
7 Olungileyo uyalwazi udaba lwabayanga; okhohlakeleyo kananzeleli ulwazi.
义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
8 Abantu abadelelayo bayawuthungela umuzi, kodwa abahlakaniphileyo badedisa ulaka.
亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
9 Umuntu ohlakaniphileyo emangalelana lomuntu oyisithutha, loba elolaka, loba ehleka, kakulakuthula.
智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
10 Abantu abomele igazi bazonda opheleleyo, kodwa abaqotho badinga umphefumulo wakhe.
好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
11 Isithutha sikhupha umoya waso wonke, kodwa ohlakaniphileyo uyawuthiba.
愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
12 Umbusi olalela amazwi amanga, zonke izinceku zakhe zikhohlakele.
君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
13 Umyanga lomuntu wencindezelo bayahlangana; iNkosi ikhanyisa amehlo abo bobabili.
贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
14 Inkosi eyahlulela abayanga ngothembeko, isihlalo sayo sobukhosi sizamiswa phakade.
君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
15 Uswazi lokukhuza kunika inhlakanipho, kodwa umntwana oyekelelwayo uthelela unina inhloni.
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
16 Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
17 Laya indodana yakho, izakuphumuza; yebo, izanika izinjabulo emphefumulweni wakho.
管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
18 Lapho okungelambono khona, abantu babengabambeki; kodwa ubusisiwe ogcina umlayo.
没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
19 Inceku kayilaywa ngamazwi; lanxa iqedisisa, kayiyikuphendula.
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
20 Uyambona yini umuntu ophangisa ngamazwi akhe? Kulethemba elingcono esithutheni kulaye.
你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
21 Ototoza inceku yakhe kusukela ebuntwaneni, ekucineni izakuba yindodana kuye.
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
22 Umuntu ololaka ubanga ukuxabana, lomuntu ovutha intukuthelo wandisa isiphambeko.
好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Ukuzigqaja komuntu kuzamehlisa, kodwa olomoya othobekileyo uzabamba udumo.
人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
24 Owabelana lesela uzonda umphefumulo wakhe; uzwa isiqalekiso, angakhulumi.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
25 Ukwesaba abantu kuletha umjibila, kodwa othemba eNkosini uzabekwa phezulu evikelekile.
惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
26 Abanengi badinga ubuso bombusi, kodwa isahlulelo salowo lalowo sivela eNkosini.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
27 Umuntu ongalunganga uyisinengiso kwabalungileyo, kodwa oqotho endleleni uyisinengiso kokhohlakeleyo.
为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。

< Izaga 29 >