< Izaga 25 >

1 Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2 Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3 Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4 Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5 Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6 Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7 ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8 Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9 Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10 hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11 Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12 Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13 Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14 Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15 Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16 Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17 Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18 Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19 Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20 Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21 Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22 ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23 Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25 Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26 Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27 Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28 Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.
Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.

< Izaga 25 >