< Izaga 23 >

1 Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

< Izaga 23 >