< Izaga 2 >

1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Izaga 2 >