< Izaga 18 >

1 Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
2 Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
3 Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
4 Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
5 Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
6 Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
7 Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
8 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
9 Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
10 Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
11 Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
12 Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
13 Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
14 Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
15 Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
16 Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
17 Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
18 Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
19 Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
20 Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
21 Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
22 Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
23 Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
24 Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.

< Izaga 18 >