< Izaga 15 >

1 Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Izaga 15 >