< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< UJobe 5 >