< UJobe 37 >

1 Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatsoever he shall command them,
13 Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
Wilt thou establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, dost thou not think that he listens?
24 Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.
Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< UJobe 37 >