< UJobe 27 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< UJobe 27 >