< UJobe 21 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
ויען איוב ויאמר
2 Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< UJobe 21 >