< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< UJobe 20 >