< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
ויען איוב ויאמר
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון)

< UJobe 19 >