< 1 KuThimothi 3 >

1 Lithembekile ilizwielithi: Uba umuntu efisa isikhundla sombonisi, ufisa umsebenzi omuhle;
第三項 聖職者の選抜 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
2 ngakho kumele ukuthi umbonisi abe ngongasolekiyo, indoda yomfazi munye, ozithintayo, oqondileyo, oziphatha ngokufaneleyo, ophatha kuhle izihambi, olelisu lokufundisa;
然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
3 angabi yisidakwa, angabi ngothanda ukulwa, anganxwaneli inzuzo embi, kodwa abe mnene, angabi ngothanda ukuxabana, angabi ngothanda imali;
酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
4 ephatha kuhle owakhe umuzi, elabantwana abalalela ngenhlonipho yonke,
善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
5 ngoba uba umuntu engakwazi ukuphatha owakhe umuzi, angaligcina njani ibandla likaNkulunkulu?
人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
6 Kangabi ngosanda ukukholwa, hlezi ngokukhukhunyezwa awele ekulahlweni kukadiyabhola.
監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
7 Kumele futhi ukuthi abe lobufakazi obuhle kwabangaphandle, hlezi awele ekuthukweni lemjibileni kadiyabhola.
又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
8 Ngokunjalo abadikoni bahlonipheke, bangabi ndimimbili, bangananzi iwayini elinengi, bangafisi inzuzo embi,
執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
9 babambe imfihlo yokholo esazeleni esimhlophe.
潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
10 Laba-ke kabaqale bahlolwe, okulandelayo kabakhonze uba bengasoleki.
彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
11 Ngokunjalo omkabo babe ngabahloniphekayo, abanganyeyiyo, abazithintayo, bethembekile ezintweni zonke.
婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
12 Abadikoni kababe ngamadoda amfazi munye, aphatha kuhle abantwana leyawo imizi.
執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
13 Ngoba abakhonze kuhle bazizuzela isimilo esihle, lesibindi esikhulu ekholweni olukuKristu Jesu.
其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
14 Lezizinto ngikubhalela zona, ngithemba ukuza kuwe masinyane;
我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
15 kodwa uba ngibambeka, ukuze wazi ukuthi kufanele uziphathe njani endlini kaNkulunkulu, elibandla likaNkulunkulu ophilayo, insika lesisekelo seqiniso.
若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
16 Kuyavunywa-ke ukuthi yinkulu imfihlo yokukhonza uNkulunkulu: UNkulunkulu wabonakaliswa enyameni, wathiwa ulungile kuMoya, wabonwa zingilosi, watshunyayelwa ezizweni, wakholeka emhlabeni, wenyuselwa ebukhosini.
實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。

< 1 KuThimothi 3 >