< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 loAbishuwa loNamani loAhowa
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 loGera loShefufani loHuramu.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 loZebhadiya, loAradi, loEderi,
Zebadia, Arad, Eder,
16 loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 loAbidoni, loZikiri, loHanani,
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 loGedori, loAhiyo, loZekeri.
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.

< 1 Imilando 8 >