< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis

< 1 Imilando 6 >