< 1 Imilando 2 >

1 La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, [was] wicked before the Lord, and he slew him.
4 UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
And the sons of Jerameel the first-born of Esron [were], the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his first-born, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 1 Imilando 2 >