< Amahubo 38 >

1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!

< Amahubo 38 >