< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.

< Amahubo 37 >