< Amahubo 118 >

1 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

< Amahubo 118 >