< Izaga 22 >

1 Ibizo elihle liyathandeka kulenotho enengi; ukuhlonitshwa kungcono kulesiliva kumbe igolide.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 Abanothileyo labayanga bayafanana ngalokhu: UThixo unguMenzi wabo bonke.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 Ukuzithoba lokwesaba uThixo kuletha inotho lodumo lokuphila.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Endleleni yababi kugcwele ameva lemjibila, kodwa onanzelela umphefumulo wakhe unqenqela khatshana.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Fundisa umntwana indlela amele ahambe ngayo, kuzakuthi esemdala kayikuphambuka kuyo.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 Abanothileyo babusa abayanga, lalowo owebolekayo uyisichaka salowo omebolekayo.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 Lowo ohlanyele ububi uvuna ukuhlupheka, njalo uswazi lolaka lwakhe luzakwephulwa.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 Umuntu ophanayo uzabusiswa, ngoba wabela abayanga ukudla kwakhe.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Xotsha isideleli, lenkani ihle iphume; ukuxabana lokuthukana kuyaphela.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Othanda inhliziyo ehlanzekileyo, onkulumo yakhe ipholile uzakuba ngumngane wombusi.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 Amehlo kaThixo ayaluvikela ulwazi kodwa uyawadiliza amazwi abangathembekanga.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane phandle! Ngizabulawa ezindleleni!”
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 Umlomo wesifebekazi unjengomgodi otshonayo; lowo othukwe nguThixo uzawobokela kuwo.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Ubuwula bugxilile enhliziyweni yomntwana, kodwa uswazi lokuqondisa luzabuxotshela khatshana.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 Lowo oncindezela abayanga ukuze anothe ngabo, lalowo oncenga abanothileyo ngezipho, bonke bacina sebengabayanga.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Lalela uzwe amazwi ezihlakaniphi; nikela inhliziyo yakho ezifundweni zami,
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 ngoba kuyathokozisa nxa uzigcina enhliziyweni yakho, uzitsho kalula ngezindebe zakho.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 Ukuze ithemba lakho lihlale kuThixo, yikho ngikufundisa lamuhla wena ngokwakho.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Kangikulobelanga yini izitsho ezingamatshumi amathathu, izitsho zokweluleka lolwazi,
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 ezikufundisa amazwi eqiniso athembekileyo, ukuze ukwazi ukupha impendulo ezilesisindo kulowo okuthumileyo na?
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Ungagegeleli abayanga ngoba bengabayanga njalo ungaphoseli abaswelayo entolongweni,
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 ngoba uThixo uzakuba ngumeli wabo abahlukuluze labo ababahlukuluzayo.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Ungabi ngumngane womuntu ololaka, ungahambi lomuntu ozonda masinyane,
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 funa ufunde izindlela zakhe uzingenise emjibileni.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Ungabi ngumuntu ophanga ukwenza izithembiso kumbe onika isibambiso ngezikwelede;
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 ungayiswela inhlawulo uzakwemukwa noma ngumbheda wakho olala kuwo.
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele elabekwa ngokhokho bakho.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Uyambona umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe na? Uzasebenzela amakhosi; akayikusebenzela abantukazana.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

< Izaga 22 >