< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
For the Lord will not cast off forever.
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Izililo 3 >