< UJobe 9 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
Je sais bien qu'il en est ainsi: comment l'homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
S'il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
Il transporte les montagnes, sans qu'elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
Il fait des merveilles qu'on ne peut sonder, des prodiges qu'on ne saurait compter.
11 Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
Voici qu'il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s'éloigne, sans que je l'aperçoive.
12 Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
S'il ravit une proie, qui s'y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s'inclinent les légions d'orgueil.
14 Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j'implorerais la clémence de mon juge.
16 Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
Même s'il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix:
17 Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
qui ne me laisse point respirer, et me rassasie d'amertume.
19 Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
S'agit-il de force, voici qu'il est fort, s'agit-il de droit, il dit: « Qui m'assigne? »
20 Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l'existence, et la vie m'est à charge.
22 Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
Il m'importe après tout; c'est pourquoi j'ai dit: « Il fait périr également le juste et l'impie. »
23 Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
Si du moins le fléau tuait d'un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l'innocent!
24 Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
25 Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
Mes jours sont plus rapides qu'un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
ils passent comme la barque de jonc, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
27 Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur.
32 Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
Dieu n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
Il n'y a pas entre nous d'arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
Qu'il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m'épouvanter:
35 Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis point à moi-même.

< UJobe 9 >