< UJobe 41 >

1 “Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.

< UJobe 41 >