< UJobe 34 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
ויען אליהוא ויאמר
2 “Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 ‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< UJobe 34 >