< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< UJobe 20 >