< UJobe 16 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Da tok Job til orde og sa:
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.

< UJobe 16 >