< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Então Job respondeu, e disse:
2 “Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

< UJobe 12 >