< U-Ezra 2 >

1 Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
2 behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
3 isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
4 esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
5 esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
6 esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
7 esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
9 esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
10 esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
11 esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
12 esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
13 esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
16 esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
18 esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
Les enfants de Jora, cent et douze.
19 esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
20 esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
21 amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
22 eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
23 e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
24 e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
25 eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
27 eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
28 eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
29 eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
30 eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
31 kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
33 eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
35 eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
37 kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
38 kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
39 kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
41 Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
43 Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
44 loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
45 loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
46 loHagabi, loShalimayi, loHanani,
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 loGideli, loGahari, loReyaya,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
48 loRezini, loNekhoda, loGazami,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
49 lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
50 lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
51 loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
52 loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
53 loBhakhosi, loSisera, loThema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
54 loNeziya kanye loHathifa.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
55 Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
56 loJala, loDakhoni, loGideli,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
57 loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
58 Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
59 Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
60 abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
62 Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
64 Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
66 Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
67 lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
69 Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
70 Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

< U-Ezra 2 >