< 2 KwabaseThesalonika 3 >

1 Okokucina bazalwane, sikhulekeleni ukuba ilizwi leNkosi liqhubeke ngokuphangisa njalo lihlonitshwe njengalokhu okwenzeka kini.
En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
2 Khulekani njalo ukuba sikhululwe ebantwini abaxhwalileyo lababi ngoba akusimuntu wonke okholwayo.
Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
3 Kodwa iNkosi ithembekile, izaliqinisa ilivikele komubi.
Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
4 Silethemba eNkosini ukuba lenza izinto esalilaya zona njalo lizaqhubeka lizenza.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 Sengathi iNkosi ingaqondisa inhliziyo zenu ethandweni lukaNkulunkulu lasekubekezeleni kukaKhristu.
El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6 Ebizweni leNkosi uJesu Khristu, siyalilaya bazalwane ukuba libaxwaye bonke abazalwane abangamavila, abangaphili ngokwemfundiso elayamukela kithi.
Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
7 Ngoba lina ngokwenu liyakwazi ukuba kufanele lisilandele njani isibonelo sethu. Sasingavilaphi lapho siseselani
Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
8 njalo kasidlanga kudla komuntu singakuhlawulelanga. Kodwa sasebenza ebusuku lemini, sisebenza nzima njalo sitshikatshika ukuze singabi ngumthwalo lakubani phakathi kwenu.
Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
9 Lokhu sakwenza kungayisikho ukuthi kasilalungelo losizo olunjalo kodwa ukuba sizenze sibe yisibonelo kini ukuba lisilandele.
No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
10 Ngoba langesikhathi silani salinika umlayo othi: “Nxa umuntu engafuni ukusebenza, kangadli.”
Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 Sizwa kuthiwa abanye phakathi kwenu bayavilapha. Kabenzi lutho, bangenela izindaba zabanye.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
12 Ebizweni leNkosi uJesu Khristu, siyabalaya njalo sibakhuthaza abantu abanjalo ukuba bazimisele, basebenzele ukudla abakudlayo.
Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
13 Lina bazalwane, lingadinwa yikwenza okuhle.
Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
14 Qaphelani iloba ngubani ongalaleli imilayo yethu ekule incwadi. Lingadlelani laye ukuze ayangeke.
Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
15 Lingamthathi njengesitha kodwa mxwayiseni njengomzalwane.
Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
16 Sengathi iNkosi yokuthula uqobo ingalinika ukuthula ngezikhathi zonke njalo ngezindlela zonke. INkosi kayibe lani lonke.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 Mina Phawuli ngiloba ukuvalelisa lokhu ngesami isandla, okuyilo uphawu oluphawulayo kuzozonke izincwadi zami. Ngiloba kanje.
La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
18 Umusa weNkosi yethu uJesu Khristu kawube lani lonke.
La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.

< 2 KwabaseThesalonika 3 >