< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 leHileni, leDebhiri,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

< 1 Imilando 6 >