< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
And Johanan begat Azariah, (he [it is] that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
And these [be] the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And the sons of Kohath [were], Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
[As for] Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
And these [are they] whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office according to their order.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
And these [are] they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
Their brethren also the Levites [were] appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, [and were appointed] for all the work of the [place] most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
Now these [are] their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, [namely], Hebron, [the city] of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 leHileni, leDebhiri,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families [were] thirteen cities.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
And unto the sons of Kohath, [which were] left of the family of that tribe, [were cities given] out of the half tribe, [namely, out of] the half [tribe] of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
Unto the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
And the children of Israel gave to the Levites [these] cities with their suburbs.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
And they gave unto them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; [they gave] also Gezer with her suburbs,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
Unto the sons of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
Unto the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< 1 Imilando 6 >