< Revelation 21 >

1 Etu pichete moi notun sorgo aru notun prithibi dikhise, prothom prithibi aru prothom sorgo to harai jaise, aru samundar khan nathaka hoi jaise.
Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
2 Aru moi pobitro sheher dikhise, notun Jerusalem Isor laga sorgo pora ahi thakise, ekjon shadi kora mahila tai laga mota ke taiyari kori kene lok pabole aha nisena.
A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
3 Aru titia moi dangor awaj singhason pora koi thaka hunise, “Sabi! Isor laga ghor to manu khan logote ase, aru Tai Nijor he taikhan logote thakibo. Taikhan he Tai laga manu hoi jabo, aru Isor Tai nijor bhi taikhan logote thakibo.
I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
4 Isor pora taikhan laga suku pani mussi dibo, aru ta te mora nathakibo, aru mon dukh, kanda, aru bikha khan eku nathaki jabo. Eitu khan aru kitia bhi nahobo kelemane age laga sob to harai jabo.
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
5 Titia ekjon kun singhason te bohi thakise Tai koise, “Sabi! Moi sob to notun kori dise.” Tai moike koise, “Etu likhibi kelemane etu kowa khan sob hosa aru biswas kori bole laga kotha ase.”
A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
6 Tai aru bhi moike koise, “Etu sob kaam pura hoise! Moi alpha aru omega ase, shuru aru ses ase. Kun manu pyaas lagi ase moi taike eku daam noloikene sapha jibon laga pani dibo.
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
7 Kun manu sob jiti lobo tai etu sob pai jabo, aru moi Tai laga Isor hobo, aru tai Moi laga bacha hobo.
Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
8 Kintu mon chutu khan, biswas nathaka khan, ghin kaam kora khan, manu ke morai diya khan, bebichar kaam kora khan, jadu montor kora khan, murti puja kora khan, aru sob kisim misa koi thaka khan, taikhan laga jaga jui para hodai juli thaka nodi te hobo. Etu duibar mora to ase.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Titia sat-ta sorgodoth khan majote ekjon sorgodoth moi usorte ahise, etu ekjon kun logote sat-ta bati te hekh dukh pora bhorta kori kene dhori thakise, aru tai moi logote kotha korise, aru koise, “Yate ahibi. Moi tumike shadi kora maiki to dikhai dibo, jun Mer bacha laga maiki ase.”
I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
10 Titia tai moike uthaikene atma pora dangor aru untcha pahar te loi jaise aru moike pobitro Jerusalem sheher Isor laga sorgo pora ahi thaka dikhise.
I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
11 Isor laga mohima ta te thakise, aru etu to ekta daam aru sapha sundur pathor pora chamki thaka nisena dikhise.
Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
12 Aru ta te dangor, untcha diwar aru baroh ta dorja thakise, aru baroh ta sorgodoth khan dorjate thakise. Dorjate naam khan likhi kene thakise, aru etu naam khan Israel laga baroh ta chokra laga jati laga naam thakise.
Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
13 Purab te tinta dorja thakise, uttor te tinta dorja, dakshin te tinta dorja, aru paschim te tinta dorja thakise.
Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
14 Aru sheher laga diwar te baroh ta mojbut bhetimul thakise, aru eitu khan te Mer bacha laga baroh ta apostle khan laga naam thakise.
A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
15 Kun pora moi logote kotha korise tai logote naap luwa laga suna pora bona laga lathi thakise aru etu pora sheher, aru tai laga dorja, aru diwar khan naap kori bole nimite.
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
16 Etu sheher laga jaga bisi dangor thakise; aru etu sheher laga lamba phale aru untcha phale eke thakise. Tai naap kora laga khuri pora naapi se aru etu baroh hajar laga dangor thakise -aru etu laga lamba, dangor, aru untcha sob eke thakise.-
Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
17 Tai diwar khan bhi napi loise, 144 manu laga naap hisab te thakise -aru etu sorgodoth laga naap logot eke thakise-
I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
18 etu laga diwar khan daam laga pathor pora bonaise aru sheher to asli suna laga thakise, aru gilas nisena sapha thakise.
Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
19 Aru etu sheher laga diwar laga bhetimul khan bisi sundur aru sob kisim laga daam pathor pora bonai kene rakhise. Prothom bhetimul to jasper asele, dusra bhetimul to sapphire laga thakise, tinta ula to agate, aru charta ula to emerald laga thakise,
Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
20 pansta ula oynx thakise, choita ula to carnelian, sat-ta to hoile chrysolite laga thakise, anth ta to hoile beryl, nou ta to topaz, aru dosta to hoile chrysoprase, egaroh to hoile jacinth aru baroh ta to hoile amethyst eneka thakise.
Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
21 Aru baroh ta dorja to hoile baroh moti laga thakise; ekta dorja khan ekta moti pora bonai kene thakise. Sheher laga rasta khan asli suna laga thakise, ekdom sapha gilas nisena thakise.
A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
22 Aru moi etu sheher te ekta bhi mondoli dikha nai, kelemane Mohan Probhu Isor aru Mer bacha he ta te laga mondoli ase.
Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
23 Etu sheher te suryo aru chand laga ujala eku dorkar thaka nai. Kelemane Isor laga mohima ta te ujala diye, aru tai laga saaki to Mer bacha he ase.
A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
24 Aru desh khan etu sheher laga ujala te berabo, aru prithibi laga raja khan sob mohima ta te he ani kene dibo.
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
25 Aru ta te dorja khan dinte kitia bhi bondh nohobo, ta te aru rati kitia bhi nathakibo.
W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
26 Taikhan sob desh laga adar aru mohima ta te he anibo,
I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
27 kintu eku letera saman ta te jabole na paribo, aru kun chalak aru biya kaam kore, taikhan ta te jabo na paribo, kintu khali kun laga naam Mem bacha laga jibon laga kitab te likhi kene ase taikhan he ta te jabole paribo.
I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.

< Revelation 21 >