< ဖိလိပ္ပိ 2 >

1 ထိုကြောင့် ခရစ်တော် ၌ သက်သာ ခြင်း၊ မေတ္တာ နှင့်စပ်ဆိုင်သော ချမ်းသာ ခြင်း၊ ဝိညာဉ် တော်နှင့် မိဿဟာယ ဖွဲ့ခြင်း၊ သနားစုံမက် ခြင်းတည်းဟူသောအရာ တစ်စုံတစ်ခုရှိလျှင် ၊
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଏମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବପ୍ପୁଲବେନ୍‌, ଆରି ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବବ୍‌ୟୋତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଏଡକୋତନ୍‌, ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ ଆରି ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ସାୟୁମ୍‌ତେ ।
2 သင်တို့သည် အချင်းချင်း ချစ် ကြ၍၊ စိတ် မကွဲပြားဘဲ တလုံးတဝတည်း ကြံစည်ခြင်းနှင့်တကွ၊ သဘော တစ် ညီတစ်ညွတ်တည်းရှိသောအားဖြင့်၊ ငါ ဝမ်းမြောက် စရာအကြောင်း ကို စုံလင် စေကြလော့။
ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆବୟନ୍‌ ଆ ମନ୍ନ, ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌, ଆବୟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଅମ୍ମେଡାଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସର୍ଡାଇଁୟ୍‌ବା ।
3 ရန်တွေ့ လိုသောစိတ်၊ အချည်းနှီး ကျော်စောကိတ္တိကို တပ်မက်သောစိတ်ရှိ၍ အဘယ်အမှုကို မ ပြုကြ နှင့်။ သူတစ်ပါး သည် ကိုယ် ထက် သာ၍ကောင်းမြတ်သည်ဟု နှိမ့်ချ သောစိတ်ရှိ၍ တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် ထင်မှတ် ကြလော့။
ତିନ୍‌ସୟ୍‌ଡମନ୍‌ ଆସନ୍‌ କି ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ନେ ଆରି ଅବୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଗଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା ।
4 ကိုယ် အမှုအရာကိုသာ မ ရှု မမှတ်ဘဲ၊ သူ့အမှုအရာ ကို အချင်းချင်း ရှုမှတ်ကြလော့။
ତିନ୍‌ସୟ୍‌ବେନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ଡଙ୍‌, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇୟମ୍‌ବା ।
5 ယေရှု ခရစ် ၌ ရှိသော ထို စိတ် သဘောကို သင် တို့၌ လည်း ရှိစေကြလော့။
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ମନ୍ନ ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡକୋଏନ୍‌, ମନ୍ନବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଗୋମା ଡେଏତୋ;
6 ထိုသခင် သည် ဘုရားသခင် ၏ သဏ္ဌာန် တော်နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသည်ဖြစ် ၍၊ ဘုရားသခင် နှင့် ပြိုင် သောအမှုကို လုယူ ခြင်းအမှုဟူ၍မ ထင် မမှတ်လျက်ပင်၊
ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଡିତାନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଜଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲୋ,
7 မိမိ အသရေကိုစွန့် ၍ အစေခံ ကျွန်၏သဏ္ဌာန် ကို ယူဆောင် လျက်၊ လူ ကဲ့သို့သော အဖြစ်၌ ဘွားမြင် ခြင်းကို ခံတော်မူ၏။
ଆର୍ପାୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍‌ କମ୍ୱାରିମର୍‌ଗୋ ଆନିନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନେ;
8 ထိုသို့ လူ ၏ဂုဏ် အင်္ဂါလက္ခဏာနှင့်ပြည့်စုံလျက်၊ အသေခံ ခြင်းသာမဟုတ်၊ လက်ဝါးကပ်တိုင် မှာ အသေခံ ခြင်းတိုင်အောင် အစေ ကျွန်ခံ၍ ကိုယ်ကိုကိုယ် နှိမ့်ချ တော်မူ၏။
ଆରି ରନବୁନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ମାନ୍ନେଡାଲେ ଆନିନ୍‌ ଲବ୍‌ଡୁୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନେ ।
9 ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင် သည် ကိုယ်တော် ကိုအလွန်ချီးမြှောက် ၍ ဘွဲ့နာမ တကာ တို့ထက် ကြီးမြတ်သော ဘွဲ့နာမ ကို ပေး သနားတော်မူ၏။။
ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋଡାଲେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅବ୍‌ତଙ୍କୁମେନ୍‌, ଆରି, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା ଅଞୁମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଞୁମେନ୍‌ ।
10 ၁၀ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင် သတ္တဝါ၊ မြေကြီး သတ္တဝါ၊ မြေကြီး အောက်၌ ရှိသော သတ္တဝါ တည်းဟူသောခပ်သိမ်း သော သတ္တဝါတို့သည် ယေရှု ၏ဘွဲ့နာမ တော်ကို ဒူး ထောက် ၍၊
ତିଆସନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତୁଡ଼ୁମ୍‌ତଜି ।
11 ၁၁ ယေရှု ခရစ် သည် သခင် ဖြစ်တော်မူ၏ဟု နှုတ် နှင့် ဝန်ခံသဖြင့်၊ ခမည်းတော် ဘုရား ၏ ဘုန်း အသရေ တော်ကို ထင်ရှား စေကြမည်အကြောင်း တည်း။။
ଆରି ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଅଲାଙନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପ୍ରବୁ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି ।
12 ၁၂ သို့ဖြစ်၍ ငါ့ ချစ်သူ တို့၊ သင်တို့သည် ငါ့ မျက်မှောက် ၌ နားထောင် သည်သာမက ၊ မျက်ကွယ် ၌ လည်း အစဉ်နားထောင်ကြသည်နှင့်အညီ၊ ကြောက်ရွံ့ တုန်လှုပ် သောစိတ်နှင့် ၊ ကိုယ် ကို ကယ်တင် ခြင်းငှာကိုယ်တိုင်ကြိုးစား အားထုတ်ကြလော့။။
ତିଆସନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ କୁଲମ୍‌ଜି, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡରକୋଲନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଡିତାନ୍‌ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଏଡକୋଲନ୍‌, ନମିଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ ଡରକୋତନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ନେଞେନ୍‌ ମାନ୍ନେବା, ଅନୁର୍‌ବେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ବରିୟ୍‌ ଡେଏ, ତିଆସନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ଡ ତନକରନ୍‌ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାନାବା ।
13 ၁၃ အကြောင်းမူကား ၊ သင် တို့သည် အလိုရှိ စေခြင်းငှာ၎င်း ၊ အကျင့်ကျင့် စေခြင်းငှာ၎င်း၊ သင်တို့အထဲ ၌ စေတနာ တော်အားဖြင့်ပြုပြင် တော်မူသောသူ ကား ဘုရားသခင် ပေတည်း။။
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସନୁକ୍କାବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗନବ୍‌ଡେଲନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତନେ ।
14 ၁၄ သင်တို့သည် ပြုလေသမျှ တို့၌ မြည်တမ်း ခြင်း၊ ငြင်းခုံ ခြင်းမ ရှိဘဲ ပြု ကြလော့။။
ଏର୍‌କନେଁୟ୍‌ଡୋଙନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଗନୋଡ଼େନେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ବା ।
15 ၁၅ သို့ပြုလျှင် အပြစ်တင် ခွင့်မရှိ၊ အဘယ်သူကိုမျှ မ ပြစ်မှားဘဲနေ ၍ ၊
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆବରିଜନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତିଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପସିୟ୍‌ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସାଡାଗୋ, ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡାଗୋ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଏରପ୍ତିତେ, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅବ୍‌ସାଆର୍‌ନାବା ।
16 ၁၆ မဖြောင့် မမှန်ဖောက်ပြန် သောလူမျိုး အထဲ ၌ အဘယ် အပြစ်မျှမပါသော ဘုရားသခင် ၏ သား ဖြစ်ကြ လိမ့်မည်။ အသက် ရှင်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို ပြသ၍၊ စကြဝဠာ ၌ နေ၊ လ၊ ကြယ် နက္ခတ်ကဲ့သို့ ထိုလူမျိုး အထဲ ၌ ထွန်းလင်း ကြ၏။ သို့ပြုလျှင်ငါ သည် အကျိုး မရှိဘဲလျက် ပြေး သည်မ ဟုတ်၊ အကျိုး မရှိဘဲလျက် ကြိုးစား အားထုတ်သည်မ ဟုတ်ကြောင်း ကို ငါထောက်၍ ခရစ်တော် ၏နေ့ရက် ၌ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိလိမ့်မည်။။
ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞମ୍‌ଲେ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ଅଃନ୍ନିର୍ରୋ କି କାଣ୍ଡାରେଙ୍‌ ଅଃଲ୍ଲନୁମ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଞେନ୍‌ ଦର୍ପଲନ୍‌ ରପ୍ତିତାୟ୍‌ ।
17 ၁၇ ထိုမျှမက၊ သင် တို့၏ယုံကြည် ခြင်းကို တင်လှူ ပူဇော်သော ယဇ် အပေါ်မှာ ငါ့ကိုလောင်း သော်လည်း ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။ သင်တို့ရှိသမျှ နှင့်အတူ ငါဝမ်းမြောက် ခြင်းရှိ၏။။
ଓଓ, ଆରି ଡର୍ନେବେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମିଞାମ୍‌ଞେନ୍‌ କନୁବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲାଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସର୍ଡାତନାୟ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମଅଁୟ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
18 ၁၈ ထိုနည်းတူ သင် တို့သည်လည်း ဝမ်းမြောက် ကြလော့။ ငါ နှင့်အတူဝမ်းမြောက် ခြင်း ရှိကြလော့။။
ଆରି ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ସର୍ଡାନାବା ଆରି ଞେନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମଅଁୟ୍‌ନାବା ।
19 ၁၉ သင် တို့အကြောင်း အရာများကို ငါသိ ၍ စိတ်သက်သာ ခြင်းငှာ ၊ တိမောသေ ကို သင် တို့ရှိရာသို့ များမကြာ စေလွှတ် မည်အကြောင်း၊ သခင် ယေရှု ခရစ်၌ ငါမှီဝဲ ခြင်းရှိ၏။။
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ତିମତିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାତନାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡକୋତନ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଜନାଡାଲେ ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସର୍ଡାତନାୟ୍‌ ।
20 ၂၀ အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသူသည်သင် တို့အကျိုးကို ကြည့်ရှုချင်သော စေတနာစိတ်ရှိသကဲ့သို့စိတ်သဘောတူသော သူတယောက် မျှ ငါတို့၌မရှိ ။။
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଇୟମ୍‌ତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଗୋ ଆରିଃୟମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନିନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
21 ၂၁ လူခပ်သိမ်း တို့သည် ယေရှု ခရစ် ၏အကျိုးကို မ ရှာ၊ ကိုယ် အကျိုးကိုသာ ရှာ ကြ၏။။
ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏର୍‌ନିଃୟମନ୍‌ ଆତିନ୍‌ସଜଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଇୟମ୍‌ତଜି ।
22 ၂၂ သို့သော်လည်း သား သည်အဘ နှင့်အတူဆောင်ရွက် သကဲ့သို့ ၊ သူသည်ငါ နှင့်အတူ ဧဝံဂေလိ တရားအမှုကို အမှန်ဆောင်ရွက်သည်ဟု သူ ပြသောသက်သေ ကို သင်တို့ သိ ကြ၏။။
ଆନିନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିନୟେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସ୍ରେବାତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ।
23 ၂၃ ထိုကြောင့် ငါ၌အဘယ်သို့ဖြစ်မည်ဟု ငါ သိ သောအခါ ၊ သူ့ကို သင်တို့ရှိရာသို့ ချက်ခြင်း စေလွှတ် မည် ဟု ကြံစည် မြော်လင့်လျက် ငါနေ၏။။
ତିଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଇନି ଡେତିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଜନାଲାୟ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆସାତନାୟ୍‌ ।
24 ၂၄ ထိုမျှမက ၊ ငါ့ ကိုယ်တိုင်သင်တို့ရှိရာသို့ များမကြာ လာ မည်ဟု သခင် ဘုရားအားဖြင့် ယုံမှတ် စွဲလမ်းသောစိတ်ရှိ၏။။
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଲଜିର୍‍ତାୟ୍‍ ଗାମ୍‌ଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅରାସାନେଞେନ୍‌ ଡକୋ ।
25 ၂၅ သို့သော်လည်း ဆောင်ရွက် ခြင်း၊ စစ်တိုက်ခြင်းအမှု၌ ငါ ၏အပေါင်းအဘော်၊ ငါ့ ကိုပြုစု သောသူတည်းဟူသောသင် တို့တမန် ၊ ငါ့ညီ ဧပဖြောဒိတ် ကို သင် တို့ရှိရာ သို့ ယခုစေလွှတ် သင့်သည်ဟု ငါထင်မှတ် ၏။။
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ଞେନ୍‌, ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଞେନ୍, ସର୍ସି ସିପ୍ପାୟନ୍‌, ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନାୟ୍‌ସିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରାପ୍ପାୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ କବରପାଙ୍‌ମର୍‌ବେନ୍‌ ଡ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ବେନ୍‌ ଏପାପ୍ରଦିତନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଡେତେ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍ନେଲାୟ୍‌ ।
26 ၂၆ အကြောင်းမူကား၊ သူသည် နာ ကြောင်း ကို သင်တို့ကြားသိ သောကြောင့် ၊ သူသည် သင် တို့အပေါင်း ကို လွမ်းဆွတ် ၍ စိတ်မသာလျက် နေ ၏။။
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଗିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାୟ୍‌ତେ, ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଅସୁତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏରମ୍‌ଡଙେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡୁକ୍କତନେ ।
27 ၂၇ သူသည် သေ လု အောင် နာ သည်မှန် ၏။ ထိုအခါ ဘုရားသခင် သည် သူ့ ကို သနား တော်မူ၏။ သူ့ ကိုသာ သနားတော်မူသည်မ ဟုတ်။ ငါ့ ၌ ဝမ်းနည်း ခြင်းအဆင့်ဆင့် အထပ်ထပ်မ ရှိ စေခြင်းငှာ ၊ ငါ့ကိုလည်း သနားတော်မူ၏။။
ଓଓ, ଆନିନ୍‌ ରନବୁଗୋ ଆସୁ ଅସୁଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସାୟୁମେନ୍‌, ଆରି ସତ୍ତର୍‌ ଆନିନ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ସାୟୁମ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ।
28 ၂၈ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် သူ့ ကိုတစ်ဖန် တွေ့မြင် ၍ ဝမ်းမြောက် စေခြင်းငှာ၎င်း၊ ငါ သည်လည်း သက်သာ ခြင်းငှာ ၎င်း၊ သူ့ ကို သာ၍ကြိုးစား သည်နှင့် ငါစေလွှတ် ၏။။
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରି ବତର ଏଗିଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସର୍ଡାଡାତବେନ୍‌, ସନିନ୍ତାଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସଙାୟ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
29 ၂၉ သို့ဖြစ်၍ သခင် ဘုရားကို ထောက် လျက်၊ ဝမ်းမြောက် သောစိတ်နှင့် သူ့ ကိုလက်ခံ ကြလော့။ ထိုသို့သော သူတို့ကို ရိုသေ လေးမြတ်ကြလော့။။
ତିଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜାବା, ଆରି କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେବାଜି;
30 ၃၀ အကြောင်းမူကား ၊ သင် တို့သည် ငါ့ ကိုပြုစု ၍ မ ပြည့်စုံသေးသောဝတ်ကို သူသည် ပြည့်စုံ ခြင်းငှာ ၊ ကိုယ် အသက် ကို စွန့်စား ၍ ခရစ်တော် ၏အမှု ကြောင့် သေ ခြင်းသို့ ရောက် လုနီးပြီ။
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ସିଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲିଁୟ୍‌, ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଆନମେଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆରବୁଗୋ ଡେଏନ୍‌ ।

< ဖိလိပ္ပိ 2 >