< ၁ ယောဟန် 3 >

1 ဘုရားသခင် ၏ သား တော်ဟုခေါ်ဝေါ် ခြင်းအခွင့်ကို ငါ တို့သည်ရ မည်အကြောင်း၊ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကိုအဘယ်မျှလောက် ချစ် တော်မူသည်ကို ကြည့်ရှု ဆင်ခြင်ကြလော့။ လောကီသား တို့သည် ဘုရားသခင် ကို မ သိ သောကြောင့် ၊ ငါ တို့ကိုလည်း မ သိ ကြ။
ଦଃକା ଉବା ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃଡେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରି ଆଚେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା ବଃଲି ଡାକେହୁଟୁନ୍ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ନଃଚିନୁଲି ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ତାକ୍‌ ଚିନି ନଃରିଲି ।
2 ချစ်သူ တို့၊ ယခု တွင်ငါတို့သည် ဘုရားသခင် ၏သား ဖြစ် ကြ၏။ နောက်မှ အဘယ်သို့ သောသူဖြစ် မည်ဟု မ ထင်ရှား သေး။ သို့သော်လည်းကိုယ်တော်သည် ထင်ရှား ပေါ်ထွန်းတော်မူသောအခါ ၊ ငါတို့သည် ကိုယ်တော် နှင့် တူကြလတံ့ဟု ငါတို့သိ ကြ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ကိုယ်တော် ဖြစ် တော်မူသည်အတိုင်း ကို ငါတို့သည် မြင် ရကြလတံ့။
ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ସେରି ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ଜାଣା ନଃହେଳେତା ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ଜେ, ସେ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସେଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌, ହର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେନ୍‌ହର୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକୁନ୍ଦ୍
3 ထိုသို့ မြော်လင့် သောသူမည်သည်ကား ၊ ကိုယ်တော် သန့်ရှင်း တော်မူသည်နည်းတူ ၊ ကိုယ်ကိုကိုယ် သန့်ရှင်း စေတတ်၏။
ଆର୍‌ ଜେ କେ ତାର୍‌ ଟାଣେ ଇ ବଃର୍ସା କଃଲା ଆଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ପବିତ୍ର, ସେ ସେନ୍ କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ପବିତ୍ର କଃର ।
4 ဒုစရိုက် ကို ပြု သောသူမည်သည်ကား ၊ ပညတ်တော်ကို လွန်ကျူး ၏။ ဒုစရိုက် သည်ကား ပညတ်တော်ကို လွန်ကျူး ခြင်းဖြစ် သတည်း။
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ହେଁ ମସାର୍‌ ବିଦିବିଦାନ୍ ଅମାନ୍ୟା କଃରେଦ୍‌ କାୟଃତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବିଦି ଅମାନ୍ୟା କଃର୍ତାର୍‌ ହଃକା ହାହ୍‌ ।
5 ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏အပြစ် များကို ဆောင်သွား ခြင်းငှာ ထင်ရှား ပေါ်ထွန်းတော်မူသည်ကို သင်တို့ သိ ကြ၏။ ကိုယ်တော် ၌ လည်း အပြစ် မ ရှိ ။
ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା ଜେ, ସେ ହାହ୍‌ ବୟ୍‌ ନେତାର୍‌ ଗିନେ ଆୟ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟାଣେ ହାହ୍‌ ନଃରିଲି ।
6 ကိုယ်တော် ၌ တည်နေ သောသူမည်သည်ကား ၊ ဒုစရိုက် ကို မ ပြုတတ်၊ ဒုစရိုက် ကို ပြုတတ်သောသူ မည်သည်ကား၊ ကိုယ်တော် ကိုမ သိ မ မြင် ရသေး။
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ନଃକେରେ; ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ତାକ୍‌ ନଃଦେକେ କି ତାକ୍‌ ନଃଜାଣେ ।
7 ချစ်သား တို့၊ သင် တို့ကို အဘယ်သူ မျှ မလှည့်ဖြား စေနှင့်။ အကြင်သူ သည် ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို ကျင့် ၏။ ကိုယ်တော်ဖြောင့်မတ် တော်မူသည်နည်းတူ ၊ ထိုသူ သည်ဖြောင့်မတ် ခြင်းရှိ ၏။
ଏ ହିଲାମଃନ୍, କେ ତୁମିକେ ଟକି ନଃକେର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟେଦ୍‌ ଜିସୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃର୍ମି ସେ ସେନ୍‌କାର୍‌ ଦଃର୍ମି ଅୟ୍‌ଦ୍‌;
8 မာရ်နတ် သည်ရှေ့ဦးစွာ မှစ၍ ဒုစရိုက် ကိုပြု သောသူ ဖြစ် သောကြောင့် ၊ အကြင်သူသည်ဒုစရိုက် ကို ပြု၏။ ထိုသူသည်မာရ်နတ် နှင့် ဆိုင်၏။ မာရ်နတ် အမှု တို့ကို ပယ်ဖျက် ခြင်းငှာ ၊ ဘုရားသခင် ၏ သား တော်သည် ထင်ရှား ပေါ်ထွန်းတော်မူ၏။
ଜେ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ସୟ୍‌ତାନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍ ଆରୁମେ ହୁଣି ହାହ୍‌ କଃରି ଆସୁଲି । ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ କାମ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃରୁକେ ତ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଆୟ୍‌ଲା ।
9 ဘုရားသခင် ဖြစ်ဘွား စေတော်မူသောသူ မည်သည်ကား၊ ဒုစရိုက် ကိုမ ပြု တတ်။ အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသူ ၌ မျိုးစေ့ တော်တည် လျက်ရှိ၏။ ထိုသူသည် ဘုရားသခင် ဖြစ်ဘွား စေတော်မူသောသူ ဖြစ်သောကြောင့် ဒုစရိုက် ကိုမ ပြုနိုင် ။
ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ବୁଡି ନଃରେୟ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଆନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
10 ၁၀ ထိုသို့သော လက္ခဏာအားဖြင့် ဘုရားသခင် ၏ သား တို့နှင့် မာရ်နတ် ၏သား တို့သည် ထင်ရှား ကြ၏။ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို မ ကျင့် သောသူ၊ မိမိ ညီအစ်ကို ကိုမ ချစ် သောသူ မည်သည်ကား ၊ ဘုရားသခင် နှင့်မ ဆိုင် ။
ଇତି କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା ଆର୍‌ କେ ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ହିଲା, ଇରି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌; ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଜିବନ୍‌ ନଃକାଟେ, କି କ୍ରିସ୍ଟିଆନ୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ନୟ୍‌ ।
11 ၁၁ သင်တို့သည်ရှေ့ဦးစွာ ကပင် ကြား ရသောတရား စကားဟူမူကား ၊ မာရ်နတ် နှင့်ဆိုင် ၍ မိမိ ညီ ကိုသတ် သော ကာဣန ကဲ့သို့ မ ဟုတ်၊ ငါတို့သည် အချင်းချင်း ချစ် ရကြမည်ဟုလာသတည်း။
ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃରା ଆର୍‌ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃର୍ତା ଦଃର୍‌କାର୍‌, ଇ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ମୁଳେହୁଣି ସୁଣି ଆଚାସ୍‌ ।
12 ၁၂ ကာဣနသည် မိမိ ညီကို အဘယ်ကြောင့် သတ် သနည်းဟူမူကား ၊ မိမိ အကျင့် သည် ဆိုးယုတ် ၍၊ ညီ ၏အကျင့်သည် ဖြောင့်မတ် သတည်း။
ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ହିଲା ଜେ କଇନ ତାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ବାୟ୍‌କ୍‌ ମଃର୍ନେ ମାର୍‌ଲା ଆର୍‌ ସେ ତାକ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଅଃତ୍ୟା କଃଲା? ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରାହୁରି ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ କାମ୍‌ ଟିକ୍‌ ରିଲି ।
13 ၁၃ ညီအစ်ကို တို့၊ လောကီသား တို့သည် သင် တို့ကို မုန်း သော်လည်း အံ့ဩ ခြင်းမ ရှိကြနှင့်။
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଜଃଗତ୍‌ ଜଦି ତୁମିକେ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କାବା ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
14 ၁၄ ငါတို့သည် ညီအစ်ကို ချင်းတို့ကို ချစ် သောကြောင့် ၊ သေ ခြင်းမှ အသက် ရှင်ခြင်းသို့ ကိုယ် ကူးမြောက် သည်ကို ကိုယ်သိ ရကြ၏။ မိမိ ညီအစ်ကိုကို မ ချစ် သောသူ သည် သေ ခြင်း၌ တည် ၏။
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃରୁଲୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌କେ ଜିଣିକଃରି ଜିବନେ ହଚି ଆଚୁ, ସେତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲୁ । ଜେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ, ଅଃବେ ହେଁ ସେ ମଃର୍ନାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚେ ।
15 ၁၅ မိမိ ညီအစ်ကို ကိုမုန်း သောသူ မည်သည်ကား၊ လူ အသက်ကို သတ်သောသူဖြစ် ၏။ လူ အသက်ကို သတ်သောသူ တစ်စုံတစ်ယောက်၌ မျှ ထာဝရ အသက် မတည် သည်ကို သင်တို့သိ ကြ၏။ (aiōnios g166)
ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ ସେ ନଃର୍‌ମାରୁ; ଆର୍‌ ନଃର୍‌ମାରୁ ତଃୟ୍‌ ଜେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ନାୟ୍‌ ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା (aiōnios g166)
16 ၁၆ ခရစ်တော် သည် ငါ တို့အဘို့ အလိုငှာ အသက် တော်ကို စွန့် တော်မူသည်အရာကို ငါတို့သည် ထောက်၍ ၊ မေတ္တာ တော်ကို သိ ရကြပြီ။ ငါ တို့သည်လည်း ညီအစ်ကို ချင်းတို့အဘို့ အလိုငှာ အသက် ကိုစွန့် ရကြ၏။
ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍ ଦିଲାକ୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଲାଡ୍‌ କାୟ୍‌ରି ଜାଣି ଆଚୁ; ଆରେକ୍‌ ବାୟ୍‌ ବେଣିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ଅଃମାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତାର୍‌ ଲଳା ।
17 ၁၇ အကြင်သူ သည် လောကီ စည်းစိမ် ဥစ္စာရှိ လျက်ပင်၊ မိမိ ညီအစ်ကို ဆင်းရဲခြင်းကိုမြင် ၍ ၊ သနား ခြင်းကရုဏာစိတ်ကို ချုပ်တည်း ၏။ ထိုသူ ၌ ဘုရားသခင် ၏ မေတ္တာ တော်သည် အဘယ်သို့ တည် မည်နည်း။
ମଃତର୍‌ ଜେ ଜଃଗତାର୍‌ ଦଃନେ ଦଃନି ଅୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାକେ ଦଃୟା ନଃକେରେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ରେଉଁ ହାରେ?
18 ၁၈ ချစ်သား တို့၊ ငါတို့သည် စကား ပြော ကာမျှအားဖြင့် သာ မ ချစ်ဘဲ၊ စိတ်ပါကိုယ်ရောက် ဧကန်အမှန် ချစ် ကြကုန်အံ့။
ଏ ହିଲାମଃନ୍ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃତାୟ୍‌ କି ଟଣ୍ଡେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରି କାମେ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଲାଡ୍‌ କଃରୁଆଁ ।
19 ၁၉ ထိုသို့ ချစ်လျှင်၊ ကိုယ်တိုင်သမ္မာတရား နှင့် ဆိုင် သည်ကို ကိုယ်သိ ရ၍၊ ဘုရားသခင့် ရှေ့ တော်၌ ကိုယ်စိတ်နှလုံး ကို သက်သာစေကြလိမ့်မည်။
ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃତାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ମଃନେ ବଃଲି ଜାଣୁ ହାରୁ ।
20 ၂၀ အကြောင်းမူကား ၊ ကိုယ် စိတ် နှလုံးသည် ကိုယ် ကိုအပြစ်တင် လျှင် ၊ ဘုရားသခင် သည် ငါ တို့၏ စိတ် နှလုံး ထက်သာ၍ကြီးမြတ် သည်ဖြစ် ၍၊ အလုံးစုံ တို့ကို သိ တော်မူသည်ကို ငါတို့သိကြ၏။
ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ହେଁ ଅଃମାର୍‌ ଜିବନ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦସି କଃରେଦ୍‌, ସେ ବିସୟେ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ତିର୍‌ କଃରୁ ହାରୁଆଁ; ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍‌ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଆର୍‌ ସେ ସଃବୁ ଜାଣେଦ୍‌
21 ၂၁ ချစ်သူ တို့၊ ကိုယ် စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ် ကို အပြစ် မ တင်လျှင် ၊ ဘုရားသခင့် ရှေ့ တော်၌ ရဲရင့် ရသော အခွင့် ရှိ ကြ၏။
ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍, ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍ ଜଦି ଅଃମିକ୍‌ ଦସି ନଃକେରେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମାର୍‌ ସାସ୍‌ ଆଚେ ।
22 ၂၂ ငါတို့သည် ပညတ် တော်တို့ကို စောင့်ရှောက် ၍ ၊ နှစ်သက် တော်မူသောအကျင့် တို့ကို ကျင့်သောကြောင့် ၊ ဆုတောင်း သမျှ တို့ကိုဘုရားသခင့် ထံ တော်မှရ ကြ၏။
ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ମାଗୁନ୍ଦ୍ ସେରି ସଃବୁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାଉଁନ୍ଦ୍, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ବିଦି ମାନୁଲୁ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ସେରି କଃରୁଲୁ ।
23 ၂၃ ဘုရားသခင်၏ပညတ် တော်ဟူမူကား၊ သား တော်ယေရှု ခရစ် ကို ယုံကြည် ရမည်။ သားတော်ပညတ် တော်မူသည်အတိုင်း ၊ အချင်းချင်း ချစ် ရမည်ဟူသော ပညတ်တော်ပေတည်း။
ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ଇରି ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଆଁ ଆର୍‌ ସେ ଦିଲା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃବ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଆଚେ ।
24 ၂၄ ပညတ် တော်တို့ကို စောင့် သောသူ သည် ဘုရားသခင် ၌ တည် ၏။ ထိုသူ ၌ လည်း ဘုရားသခင်တည်တော်မူ၏။ ငါ တို့အားပေး တော်မူသောဝိညာဉ် တော်ကို ငါတို့သည်အမှီပြု၍၊ ဘုရားသခင်သည်ငါ တို့၌ တည် တော်မူသည်ကိုသိ ရကြ၏။
ଜେ ତାର୍‌ ବିଦି ମାନେଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌; ଆର୍‌ ସେ ଜେ, ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ଦିଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣାଉଁଲି ।

< ၁ ယောဟန် 3 >