< विलापगीत 3 >

1 तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< विलापगीत 3 >