< Waiata 95 >

1 Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!

< Waiata 95 >