< Waiata 139 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Waiata 139 >