< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Waiata 119 >