< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Waiata 119 >