< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Waiata 119 >