< Waiata 119 >

1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Waiata 119 >