< Waiata 118 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Waiata 118 >