< Waiata 109 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.

< Waiata 109 >